-
1 пропал
-
2 are missing
-
3 is missing
-
4 was missing
-
5 MIA
пропал без вестиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > MIA
-
6 Bust!
Пропал! Крышка! Конец! Лопнуло!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Bust!
-
7 miss
1. I1) the bullet missed пуля пролетела мимо; aim very carefully or you will miss целься точнее, иначе [ты] промахнешься2) there is a volume (a page, a book, a case, etc.) missing не хватает /недостает/ одного тома и т.д.2. IImiss at some time miss again (sometimes, often, etc.) снова и т.д. промахнуться; he seldom misses он редко не попадает в цель; he will never miss он никогда не промахнется; miss in some manner miss deliberately (completely, etc.) намеренно и т.д. промахнуться./не попасть в цель/; he missed accidentally он случайно промахнулся3. III1) miss smth., smb. miss a mark (a target, a nail, a bird, etc.) не попасть в цель и т.д., he missed his aim он промахнулся; he missed the ball он пропустил мяч /не смог ударить по мячу/; he missed his blow его удар не достиг цели; this criticism misses the point эта критика не по существу /бьет мимо цели/2) miss smth., smb. miss the rope (the rails, etc.) не суметь поймать /ухватиться за/ веревку и т.д.; miss one's hold сорваться, не удержаться; miss one's footing оступиться, поскользнуться, сорваться; miss the ball не поймать мяч; miss the turning (the way, the church, the entrance, etc.) пропустить /не заметить/ поворот и т.д., пройти /проехать/ мимо поворота и т.д.; you can't miss our house if you follow the street вы не можете не найти нашего дома, если пойдете по этой улице; miss the notice in the paper не заметить /пропустить/ объявление в газете; if you don't see it you'll be missing something! если вы этого не увидите, то много потеряете!; you haven't missed much не жалейте, вы немного потеряли; you are missing all the fun! вы пропускаете самое интересное!; miss the first part of the speech (the remark, etc.) не расслышать /пропустить/ первую часть доклада и т.д.: miss the point of a remark (the true meaning of the text, the whole point, the point of the argument, the obvious, etc.) не понять смысла замечания /реплики/ и т.д.; he missed the joke до него не дошла шутка /не дошел смысл, не дошла соль шутки/; miss one's breakfast (one's dinner, one's lunch, etc.) пропустить завтрак и т.д.; не успеть к завтраку и т.д., не позавтракать и т.д.; miss one's train (the boat, the train, the plane, etc.) опоздать на поезд и т.д.; miss the post не успеть опустить письмо до выемки почты; miss one's appointment опоздать или не прийти на свидание; miss several lessons пропустить несколько уроков; miss classes пропускать занятия; I have missed my turn я пропустил /прозевал/ свою очередь; miss one's chance /one's opportunity/ упустить случай /возможность/; he missed his true profession он не нашел своего истинного призвания; I called at his house but missed him я заходил к нему домой, но не застал его3) miss smth. miss one's letter (L 100, one's purse, one's spectacles, etc.) обнаружить пропажу письма и т.д.4) miss smb., smth. miss one's mother (one's child, smb.'s talks, the tree that was before the window, etc.) скучать по своей матери и т.д.; I miss you мне вас недостает; I miss our long walks мне не хватает наших длинных прогулок; I am not allowed cigarettes, but I do not miss them мне запрещены сигареты, но я спокойно обхожусь без них4. IV1) miss smth., smb. in some manner miss smth. deliberately (completely, etc.) намеренно и т.д. не попасть во что-л.; the ball (the stone, the bullet, etc.) almost (nearly, just, quite, narrowly, etc.) missed smb., smth. мяч и т.д. пролетел мимо, едва не задев и т.д. кого-л., что-л.; I would not have missed his speech for anything я бы ни за что не пропустил его выступления; miss smth. at some time he seldom misses his aim он редко не попадает в цель /бьет мимо цели/; miss one's holiday this year не иметь /остаться без/ каникул в этом году;2) miss smth., smb. at some time I haven't missed anything yet у меня пока [еще] ничего не пропало; all at once I missed him он вдруг пропал /я его вдруг потерял/ из виду3) miss smb., smth. in some manner miss smb., smth. badly (terribly, very much, sadly, etc.) сильно и т.д. скучать по ком-л., чем-л.5. XI1) be missed an opportunity not to be missed возможность, которую нельзя упустить2) be missed at some time the money is going to be missed immediately пропажу денег сразу же обнаружат; be missed in some manner we are sure to be missed наше отсутствие наверняка заметят; be missed somewhere the exhibit was missed from the museum была обнаружена пропажа экспоната из музея3) be missed you will be missed по тебе будут скучать; he won't be missed о нем никто не пожалеет /не вспомнит/; his lectures will be missed его лекций будет недоставать6. XIVmiss doing smth. do not miss seeing the churches обязательно посмотрите церкви; he never missed attending the lectures он никогда не упускал случая посетить лекции; the truck just missed hitting the boy грузовик чуть не сшиб мальчика; I just missed being run over by a truck я чуть не попал под грузовик; he barely missed being killed он едва избежал гибели7. XVIbe missing from smth. smth. is missing from the safe (from smb.'s purse, etc.) что-то пропало из сейфа и т.д.; is anything missing from your wallet? у вас что-нибудь пропало из бумажника?; there is a shilling missing from my purse у меня из кошелька пропал шиллинг; she is missing from school (from the office, etc.) она не является в школу и т.д., ее нет в школе и т.д., he is missing from home он пропал из дому; be missing in smth. some pages are missing in this book в этой книге недостает нескольких страниц; he's been reported missing in action сообщают, что он пропал в бою без вести; сообщают, что он был в бою и пропал без вести8. XXI11) miss smth. by smth. miss smth. by an inch (by a couple of inches, by a large margin, etc.) пролететь /пройти/ в дюйме и т.д. от чего-л.; the stone missed my head by a hair's breadth камень пролетел на волосок от моей головы2) miss smth. out of /from/ smth. don't miss my name out of /from/ your list [смотрите] не пропустите в списке моей фамилии; miss smth. by smth. miss a train (a boat, etc.) by half a minute (by three minutes, etc.) опоздать на поезд и т.д. на полминуты и т.д., miss smb. at some place miss smb. at the hotel не застать кого-л. в гостинице; miss smb. at the station (in the crowd, etc.) потерять кого-л. [из виду] на вокзале и т.д.; I missed him in his usual seat его не было на его обычном месте3) miss smth. from smth. miss money from the cashbox (one's umbrella from the stand, etc.) не обнаружить деньги в кассе и т.д., обнаружить пропажу денег из кассы и т.д. miss smth. at some time I missed the key only in the evening я хватился ключа только вечером; he didn't miss his purse till next morning он не обнаружил пропажи кошелька до утра; I didn't miss my purse till I got home я хватился, что у меня пропал кошелек, только когда пришел домой9. XXVmiss what... I missed what you said я не расслышал, что вы сказали -
8 пропадать
несовер. - пропадать;
совер. - пропасть без доп.
1) (теряться) get/be lost, be done for
2) (исчезать) disappear, vanish;
die, pass (о чувствах) пропадать без вести ≈ to be missing
3) разг. lose, fail
4) (погибать) perish, die
5) (проходить бесполезно) be wasted ∙ пропади пропадом! разг. ≈ damn it all!, the devil take him! пиши пропало разг. ≈ it's hopeless где наша не пропадала! посл. ≈ I'll risk it!, пропасть
1. (теряться) disappear, vanish, be* missing;
пропала книга со стола the book has disappeared from the desk;
2. (переставать появляться где-л.) disappear, be* missing;
он ушёл и пропал на неделю after he left he was missing for a week;
куда он пропал? where has he disappeared to?;
3. (исчезать) disappear;
пропасть из виду disappear from view;
голоса пропали вдали the voices died away in the distance;
4. (погибать) die, be* killed;
come* to a bad end;
я пропал! it`s all up with me!, I`ve had it!;
5. (проходить бесполезно, безрезультатно) be* wasted, come* to nothing;
наши усилия не пропадут our efforts won`t be wasted;
все eго усилия пропали даром all his efforts went for nothing;
весь день пропал the whole day has been wasted;
пиши пропало give up all hope;
где вы пропадали? where on earth have you been?;
пропади он пропадом! разг. the devil take him!Большой англо-русский и русско-английский словарь > пропадать
-
9 mar
mɑ:
1. сущ. синяк, ушиб Syn: injury, bruise
2. гл.
1) ударить, повреждать, причинять боль, ранить Syn: injure, harm
2) искажать, портить, ухудшать mar up Syn: disfigure to make or mar ≈ либо пан, либо пропал повреждение;
ушиб (устаревшее) помеха( устаревшее) дефект( речи) портить, повреждать;
искажать - nervousness *red the effect of his speech (его) нервозность испортила впечатление от его выступления /речи/ - the noise *red the peace of the night шум нарушил ночной покой - such seemingly insignificant details * the whole work эти кажущиеся незначительными погрешности портят впечатление от всей работы - serious defects * his work серьезные недостатки портят его работу - nothing *red our happiness ничто не омрачило нашего счастья - smallpox had *red her face оспа обезобразила ее лицо > to make or * возвеличить или погубить;
либо пан, либо пропал mar ударить, повредить;
портить, искажать;
to make or mar = либо пан, либо пропал mar ударить, повредить;
портить, искажать;
to make or mar = либо пан, либо пропал ~ ушиб, синяк -
10 make or mar
1) Общая лексика: возвеличить, либо пан, либо пропал, погубить2) Пословица: или пан, или пропал, пан или пропал, либо пан, либо пропал (дословно: Либо сделай, либо испорти), либо шерсти клок, либо вилы в бок (дословно: Либо сделай, либо испорти) -
11 sink or swim
1) Общая лексика: либо пан, либо пропал, была не была, или пан или пропал, Спасение утопающих - дело рук самих утопающих2) Пословица: или пан, или пропал, пан или пропал -
12 missing
1. n собир. без вести пропавшие2. n собир. отсутствующие3. a недостающий; отсутствующий; потерявшийсяthere is a page missing, a page is missing — здесь недостаёт страницы
4. a пропавший без вестиСинонимический ряд:1. absent (adj.) absent; away; deficient; disappeared; forfeited; gone; irrevocable; lacking; lost; omitted; passed; removed; wanting2. missing (verb) miscarrying; misfiring; missing3. misunderstanding (verb) misapprehending; misunderstanding4. neglecting (verb) blinking at; blinking away; discounting; disregarding; eliding; failing; forgetting; ignoring; neglecting; omitting; overleaping; overlooking; passing; passing by; passing over; slighting; sloughing over; slurring over5. wasting (verb) losing; wasting -
13 neck
nek
1. сущ.
1) а) шея to break the neck ≈ свернуть шею to get it in the neck разг. ≈ получить по шее;
получить нагоняй up to the neck ≈ по горло, по уши б) спорт. длина шеи лошади (как мера расстояния на скачках) ;
минимальное преимущество He went on to win by a neck from Crofter. ≈ Он продолжал на голову (немного) опережать Крофтера.
2) ворот, воротник He wore a blue shirt open at the neck. ≈ На нем была голубая рубашка с открытым воротом.
3) нечто, напоминающее шею по форме или расположению а) горлышко( бутылки и т. п.) ;
горловина б) шейка( скрипки и т. п.) в) анат. шейка (зуба, матки и т. п.) г) геогр. пролив;
коса;
перешеек д) тех. горловина
4) разг. бесцеремонность, наглость, нахальность He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man. ≈ У него еще хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека.
5) геол. нэк;
цилиндрический интрузив
6) тех. шейка, кольцевая канавка
7) строит. шейка колонны ∙
2. гл.;
разг. обниматься They sat talking and necking in the car for another ten minutes. ≈ Они разговаривали и обнимались в машине еще минут десять. Syn: caress шея - * vertebrae шейные позвонки - to break one's * свернуть /сломать/ себе шею - to fall on /upon/ smb,'s * броситься кому-л. на шею - up to one's * по горло - I'm up to my * in debt я по уши в долгу - to catch /to get, to take/ it in the * получить по шее, получить нагоняй /взбучку/ голова, жизнь - to risk one's * рисковать головой - to save one's * спасать свою шкуру - to stick one's * out (американизм) ставить себя под удар( особ. взявшись не за свое дело) (библеизм) выя длина шеи лошади (на скачках) - * and * голова в голову - to lose by a * (спортивное) отстать на голову;
немного отстать - to win by a * (спортивное) опередить /выиграть/ на голову;
немного опередить шейная часть( говяжей туши) горлышко (бутылки и т. п.) ворот (платья) ;
воротник - low * глубокий вырез - square * каре - round * круглый вырез - V * удлиненный вырез, декольте в виде буквы V узкая часть предмета - * of blade шейка весла ножка( рюмки) (музыкальное) шейка (струнных инструментов) (of) трудная часть;
что-л. неподатливое - to break the * (of smth.) уничтожить, сокрушить, сломить сопротивление;
одолеть самую трудную часть (работы, задания и т. п.) ;
суметь пережить самое трудное - to break the * of winter оставить позади большую часть зимы - to break the * of a job выполнить самую трудную часть работы - to break the * of an illness приходить в себя /поправляться/ после болезни;
дело пошло на поправку (американизм) местность( обыкн. * of the woods) - they don't do such things in my * of the woods у нас так не поступают;
у нас так не принято (сленг) наглость, нахальство - to have the * to do smth. иметь наглость сделать что-л. (география) (узкий) пролив;
коса;
перешеек (тж. * of land) (анатомия) шейка (матки, зуба) - * of femur шейка бедренной кости( техническое) кольцевая канавка;
шейка, цапфа боров;
горловина (конвертера) (архитектура) шейка колонны под капителью (геология) нэк;
цилиндрический интрузив > * and crop решительно, не церемонясь;
полностью > throw him out * and crop! гоните его в шею!, чтобы духу его здесь не было! > * or nothing пан или пропал;
ставить все на карту > to break one's * трудиться изо всех сил, лезть из кожи вон > don't break your * on this job: it is not urgent не надрывайтесь на этом задании - оно не срочное > to set one's foot on smb.'s * притеснять /угнетать/ кого-л., попирать чье-л. достоинство > to wash one's *, to put it down one's * (сленг) закладывать за галстук, пьянствовать > shot in the * (американизм) (сленг) заложивший за галстук, навеселе > to breath down smb.'s * (сленг) стоять у кого-л. над душой > to speak /to talk/ through( the back of) one's * (сленг) пороть чушь, нести чепуху (разговорное) целоваться и обниматься свернуть голову (курице и т. п.) ;
отрубить голову удушить суживать, делать более узким суживаться bottle ~ горлышко бутылки ~ шея;
to break one's neck свернуть себе шею;
to get it in the neck разг. получить по шее;
получить здоровую взбучку;
пострадать ~ or nothing = либо пан, либо пропал;
to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to break the ~ of winter оставить позади большую часть зимы;
to risk one's neck рисковать головой ~ шея;
to break one's neck свернуть себе шею;
to get it in the neck разг. получить по шее;
получить здоровую взбучку;
пострадать to harden the ~ делаться еще более упрямым;
on the neck = по пятам neck ворот, воротник ~ тех. горловина ~ горлышко (бутылки и т. п.) ;
горловина ~ разг. наглость ~ геол. нэк;
цилиндрический интрузив ~ разг. обниматься ~ геогр. перешеек;
коса;
узкий пролив ~ тех. шейка, кольцевая канавка ~ анат. шейка ~ шейка (скрипки и т. п.) ~ стр. шейка колонны ~ attr. шейный;
up to the neck по горло, по уши ~ шея;
to break one's neck свернуть себе шею;
to get it in the neck разг. получить по шее;
получить здоровую взбучку;
пострадать ~ and crop быстро, стремительно;
немедленно;
throw him out neck and crop! гоните его вон!;
neck and neck спорт. голова в голову ~ and crop совершенно, совсем, полностью ~ and crop быстро, стремительно;
немедленно;
throw him out neck and crop! гоните его вон!;
neck and neck спорт. голова в голову ~ or nothing = либо пан, либо пропал;
to break the neck (of smth.) выполнить большую или наиболее трудную часть (чего-л.) to harden the ~ делаться еще более упрямым;
on the neck = по пятам to break the ~ of winter оставить позади большую часть зимы;
to risk one's neck рисковать головой ~ and crop быстро, стремительно;
немедленно;
throw him out neck and crop! гоните его вон!;
neck and neck спорт. голова в голову ~ attr. шейный;
up to the neck по горло, по уши -
14 sink
sɪŋk
1. сущ.
1) сооружение для стока воды а) раковина б) сточная труба Syn: sewer II
1. в) выгребная яма, сточный колодец Syn: cesspool
2) клоака Syn: cesspool, sewer
3) низина Syn: hollow, lowland
2. гл.
1) а) опускаться, падать, убывать( об уровне воды) б) перен. опускать(ся), снижать(ся) ;
падать (о цене, показаниях приборов и т. д.) my spirits/heart sank ≈ я упал духом The sun sank below a cloud. ≈ Солнце зашло за тучу. ∙ Syn: decrease
2) а) тонуть( о корабле, морском судне) ;
погружаться( в воду) He sank into a chair. ≈ Он опустился в кресло. At last I sank into a deep sleep. ≈ Наконец я погрузился в глубокий сон. б) топить (судно) ;
затоплять (местность)
3) перен. погружаться (во что-л.), с головой уходить( в какое-л. дело) ;
уничижит. погрязнуть( в чем-л.)
4) деформироваться а) оседать( о фундаменте) б) впадать;
западать( о щеках и т. п.) Her eyes sunk. ≈ У нее ввалилисьзапали глаза.
5) впитываться( о жидкостях, краске) Syn: penetrate
6) гибнуть, ослабевать
7) деградировать, опускаться, низко падать
8) а) замалчивать, скрывать( что-л., напр., факт) б) забывать, предавать забвению to sink one's own interests ≈ не думать о своих интересах
9) невыгодно поместить (капитал)
10) погашать (долг)
11) тех. проходить( шахту) ;
рыть (колодец) ;
прокладывать( трубу) ∙ sink back sink in sink into раковина (водопровода) - kitchen * кухонная раковина слив;
сточный колодец;
выгребная яма( редкое) сточная труба( специальное) сток клоака - a * of iniquity притон, вертеп впадина, углубление, выемка (геология) провал, карстовая пещера (театроведение) люк( редкое) шахтный ствол грузило тонуть, утопать - the ship sank корабль затонул - the overloaded raft began to * перегруженный плот начал тонуть - the swimmer sank like a stone пловец камнем пошел ко дну - the foot *s in the moss нога тонет во мху - to * into the snow проваливаться в снег - he sank up to his knees in the snow он провалился в снег по колено - to * in the mud завязнуть в грязи топить;
погружать - they sank the ships in the harbour они затопили корабли в гавани - a ship sank some inches below the water-line корабль погрузился на несколько дюймов ниже ватерлинии - sunk in thought погруженный в думы губить - it would * him это свело бы его в могилу - he had trouble enough to * a younger man такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека - if they see us we are sunk если они увидят нас, мы погибли опускаться, падать - the balloon sank to earth воздушный шар упал на землю - she sank down on the steps она опустилась на ступеньки - to * into a chair опуститься в кресло - night is *ing on the sea ночь опускается на море - to * back against the pillows откинуться на подушки - his head sank on his breast его голова упала на грудь - his hands sank upon his knees он уронил руки на колени - they sank into each other's arms они упали друг другу в объятия - she was *ing with fatigue она падала от усталости - she sank under the misfortune несчастье сломило ее - to * in smb.'s estimation упасть в чьем-либо мнении - her eyes sank она потупила взор - his legs were *ing under him у него подкашивались ноги - his heart sank у него упало сердце - he sank in our opinion он упал в наших глазах опускать, ронять - to * one's head on one's arms уронить голову на руки - to * one's eyes потупить взор - I hope it will not * me in your esteem я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах понижаться - the river is *ing уровень воды в реке понижается - the foundations have sunk фундамент осел - prices are *ing цены резко снижаются понижать - to * a river понизить уровень воды в реке ослабевать, угасать, меркнуть - the storm is beginning to * буря начинает ослабевать - their voices were *ing in the distance их голоса замирали вдали - I watched the flames * я смотрел, как угасало пламя - his health began to * его здоровье начало сдавать - the sick man is *ing (fast) больной (быстро) теряет силы - his spirits sank мужество покинуло его - the old aristocracy sank in wealth and prestige старая аристократия потеряла богатство и престиж исчезать из виду - the land sank slowly земля таяла вдали забывать, не упоминать, предавать забвению;
скрывать - to * one's own interests забыть о собственных интересах - let's * our differences забудем о своих прежних разногласиях - to * shop не упоминать о делах;
скрывать свою профессию - to * the title опустить титул - to * a fact держать какой-либо факт в секрете - he has a habit of *ing unpleasant truths он имеет обыкновение замалчивать неприятные факты подавлять - he was ready to * his personality он был готов отказаться от собственного "я" - to * one's pride побороть свою гордость проходить насквозь;
просачиваться, проникать - the rain will * through the tent дождь пройдет через палатку - dye *s into a fabric краска впитывается в ткань - ink quickly *s in blotting-paper промокашка быстро впитывает чернила впитывать (тж. * in) западать, вваливаться( о щеках;
тж. * in) - her eyes sunk (in) у нее запали глаза доходить( до сознания) ;
западать (в душу, в память) - to * into the mind запечатлеться в памяти, врезаться в память - these words sank into her heart эти слова запали ей в сердце - let this warning * well into your mind запомни это (предупреждение) хорошенько - this picture really *s into your imagination эту картину невозможно забыть, эта картина навсегда останется в памяти вонзать( зубы) - the lion sank his teeth in his enemy's neck лев вонзил зубы в шею своего врага - he sank the dagger up to its hilt он вонзил кинжал по самую рукоятку - she had a wish to * her mind into everything she saw у нее было желание вникнуть во все, что она видит вонзаться( о зубах) врывать (столб, сваю) - they sank the poles in the ground они врыли столбы в землю вкладывать( капитал) - he sank all his capital into house building он вложил все свое состояние в строительство домов невыгодно помещать( капитал) - he sank his whole legacy into this venture на этой авантюре он потерял все наследство - their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний (финансовое) погашать, уплачивать( долг) затоплять (местность) проходить (шахту) ;
рыть, углублять( колодец) - they sank a trial pit они пробурили разведочный шурф прокладывать (трубы) вырезать( на камне) вырезать (штамп) бросать (мяч - баскетбол) - he *s foul shots consistently он постоянно бросает мяч мимо корзины загнать в лузу (бильярдный шар) загнать в лунку (шар - гольф) впадать, погружаться в какое-либо состояние - to * into a sleep погружаться в сон - to * into a faint упасть в обморок - to * into oblivion кануть в вечность, быть преданным забвению - to * into poverty впадать в нищету - to * into degradation прийти в упадок - to * into vice погрязнуть в пороке - nobody could rouse him from the depression into which he had sunk никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал опускаться, доходить до какого-либо состояния, положения, уровня - to * to insignificance превратиться в ничтожество - to * to the lowest depths of humiliation дойти до глубочайшего унижения - she'd die rather than * to such a deed она скорее умрет, чем унизит себя таким поступком - the population sank from twenty million to nine население сократилось с двадцати миллионов до девяти - the shares have sunk to nothing акции обесценились - his voice sank to a whisper его голос понизился до шепота низводить что-либо до какого-либо состояния, положения, уровня - to * the temperature to -91 degree понизить температуру до -91 градуса - he sank his voice to a whisper он понизил голос до шепота > to * into the grave сойти в могилу > the ground sank under my feet почва ускользала у меня из-под ног > I should like to * through the floor я готов (сквозь землю) провалиться > to * or swim (либо) пан, либо пропал ~ ослабевать, гибнуть;
he is sinking он умирает ~ тонуть (о корабле и т. п.) ;
погружаться (тж. перен.) ;
he sank into a chair он опустился в кресло ~ спадать( о воде) ;
убывать, уменьшаться;
the lake sinks вода в озере убывает ~ (sank;
sunk) опускать(ся), снижать(ся) ;
падать (о цене, стоимости, барометре и т. п.) ;
my spirits (или heart) sank я упал духом sink впадать;
западать ~ впитываться (о жидкостях, краске) ~ вырезать (штамп) ;
sink or swim = либо пан, либо пропал ~ замалчивать (факт) ;
скрывать (свое имя и т. п.) ;
забывать, предавать забвению;
to sink one's own interests не думать о своих интересах ~ клоака;
sink of iniquity притон, вертеп ~ невыгодно поместить (капитал) ;
to sink money (in smth.) ухлопать деньги( на что-л.) ~ низина ~ (sank;
sunk) опускать(ся), снижать(ся) ;
падать (о цене, стоимости, барометре и т. п.) ;
my spirits (или heart) sank я упал духом ~ опускаться, низко падать;
to sink into poverty впасть в нищету ~ опускаться ~ оседать (о фундаменте) ~ ослабевать, гибнуть;
he is sinking он умирает ~ падать ~ погашать (долг) ~ погрязнуть ~ понижаться ~ проникать;
запечатлеться;
to sink into the mind врезаться в память ~ проходить (шахту) ;
рыть (колодец) ;
прокладывать (трубу) ~ раковина (для стока воды) ~ спадать( о воде) ;
убывать, уменьшаться;
the lake sinks вода в озере убывает ~ сточная труба ~ тонуть (о корабле и т. п.) ;
погружаться (тж. перен.) ;
he sank into a chair он опустился в кресло ~ топить (судно) ;
затоплять (местность) swim: to ~ against the stream идти против большинства;
sink or swim см. sink to ~ in (smb.'s) estimation упасть в (чьем-л.) мнении;
the sun sank below a cloud солнце зашло за тучу to ~ into a reverie задуматься;
to sink into a faint упасть в обморок to ~ into a reverie задуматься;
to sink into a faint упасть в обморок ~ опускаться, низко падать;
to sink into poverty впасть в нищету ~ проникать;
запечатлеться;
to sink into the mind врезаться в память ~ невыгодно поместить (капитал) ;
to sink money (in smth.) ухлопать деньги (на что-л.) ~ клоака;
sink of iniquity притон, вертеп ~ замалчивать (факт) ;
скрывать (свое имя и т. п.) ;
забывать, предавать забвению;
to sink one's own interests не думать о своих интересах ~ вырезать (штамп) ;
sink or swim = либо пан, либо пропал swim: to ~ against the stream идти против большинства;
sink or swim см. sink to ~ the shop скрывать свои занятия, свою профессию to ~ in (smb.'s) estimation упасть в (чьем-л.) мнении;
the sun sank below a cloud солнце зашло за тучу -
15 a feast or a famine
1) Общая лексика: все или ничего2) Пословица: или пан, или пропал, либо пан, либо пропал, пан или пропал -
16 a feast or a fast
Пословица: или пан, или пропал, либо пан, либо пропал, пан или пропал -
17 kill or cure
Пословица: или пан, или пропал, либо пан, либо пропал, пан или пропал -
18 make a spoon or spoil a horn
Пословица: или пан, или пропал, либо пан, либо пропал, пан или пропалУниверсальный англо-русский словарь > make a spoon or spoil a horn
-
19 make or break
1) Общая лексика: возвеличить, погубить, решать судьбу (this appointment will make or break me so keep your fingers crossed. Комиссаров В.Н.), ободрить или погубить2) Пословица: или пан, или пропал, либо пан, либо пропал, пан или пропал -
20 man or mouse
Пословица: или пан, или пропал, либо пан, либо пропал, пан или пропал
См. также в других словарях:
ПРОПАЛЁННЫЙ — ПРОПАЛЁННЫЙ, пропалённая, пропалённое; пропалён, пропалена, пропалено (разг.). прич. страд. прош. вр. от пропалить1 в 1 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Пропал ребёнок (фильм) — Пропал ребёнок A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада … Википедия
Пропал, как швед под Полтавой. — Пропал, как швед без масла. Пропал, как швед под Полтавой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Пропал, как швед под Полтавой. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропал ребенок — Пропал ребёнок A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада Год 1995 … Википедия
Пропал ребенок (фильм) — Пропал ребёнок A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада Год 1995 … Википедия
Пропал ребёнок — A Child Is Missing Жанр триллер В главных ролях Страна Канада Год 1995 … Википедия
пропал — ПРОПАЛ, пропала. прич. страд. прош. вр. от пропасть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Пропал, как швед без масла. — Пропал, как швед без масла. Пропал, как швед под Полтавой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропал ни за грош. — Пропал ни за грош. Погубили его ни за грош. См. ГОРЕ БЕДА Пропал (Погубили) ни за грош. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропал, как Бекович. — (при Петре I, в походе на Хиву). См. ГОРЕ БЕДА Пропал, как Бекович (при Петре I, посланный в Хиву и погибший с отрядом). См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пропалённый — пропалённый, ён, ена, ено, ены … Русское словесное ударение